Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Turcă - pensare amare

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăTurcă

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
pensare amare
Text
Înscris de lovehunt87
Limba sursă: Italiană

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Titlu
Seni düşünüyorsam....
Traducerea
Turcă

Tradus de delvin
Limba ţintă: Turcă

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 22 Septembrie 2009 19:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Septembrie 2009 15:02

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 Septembrie 2009 18:02

delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 Septembrie 2009 19:34

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.