Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - pensare amare

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKituruki

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
pensare amare
Nakala
Tafsiri iliombwa na lovehunt87
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Kichwa
Seni düşünüyorsam....
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na delvin
Lugha inayolengwa: Kituruki

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 22 Septemba 2009 19:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Septemba 2009 15:02

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 Septemba 2009 18:02

delvin
Idadi ya ujumbe: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 Septemba 2009 19:34

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.