Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Szöveg
Ajànlo
carani
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
O meu amor tem um jeito manso que é só seu
E que me deixa louca quando me beija a boca
A minha pele toda fica arrepiada
E me beija com calma e fundo
Até minh'alma se sentir beijada.
Eu sou sua menina, viu? E ele é o meu rapaz
Meu corpo é testemunha do bem que ele me faz
Magyaràzat a forditàshoz
è l'inizio della celebre canzone "o meu amor" di chico buarque
Cim
Il mio amore...
Fordítás
Olasz
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Il mio amore ha un modo gentile che è solo suo
E che mi fa impazzire quando mi bacia la bocca
Tutta la mia pelle freme
E mi bacia con calma e profondamente
Finché la mia anima si sente baciata.
Sono la sua ragazza, va bene? E lui è il mio ragazzo
Il mio corpo è testimone del bene che mi fa.
Validated by
Efylove
- 26 Október 2009 16:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Október 2009 15:16
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
"Fino la mia anima sentirsi baciata" ---> "finché la mia anima si sente baciata"
Shouldn't this sentence be changed?
Thanks, Maybe!
CC:
Maybe:-)
26 Október 2009 16:06
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
I agree with you, Efylove
I would propose the same translation
it is better to change it