Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Италиански - O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Текст
Предоставено от
carani
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
O meu amor tem um jeito manso que é só seu
E que me deixa louca quando me beija a boca
A minha pele toda fica arrepiada
E me beija com calma e fundo
Até minh'alma se sentir beijada.
Eu sou sua menina, viu? E ele é o meu rapaz
Meu corpo é testemunha do bem que ele me faz
Забележки за превода
è l'inizio della celebre canzone "o meu amor" di chico buarque
Заглавие
Il mio amore...
Превод
Италиански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Италиански
Il mio amore ha un modo gentile che è solo suo
E che mi fa impazzire quando mi bacia la bocca
Tutta la mia pelle freme
E mi bacia con calma e profondamente
Finché la mia anima si sente baciata.
Sono la sua ragazza, va bene? E lui è il mio ragazzo
Il mio corpo è testimone del bene che mi fa.
За последен път се одобри от
Efylove
- 26 Октомври 2009 16:21
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Октомври 2009 15:16
Efylove
Общо мнения: 1015
"Fino la mia anima sentirsi baciata" ---> "finché la mia anima si sente baciata"
Shouldn't this sentence be changed?
Thanks, Maybe!
CC:
Maybe:-)
26 Октомври 2009 16:06
Maybe:-)
Общо мнения: 338
I agree with you, Efylove
I would propose the same translation
it is better to change it