Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Italiano - O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
Título
O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
Texto
Enviado por
carani
Língua de origem: Português Br
O meu amor tem um jeito manso que é só seu
E que me deixa louca quando me beija a boca
A minha pele toda fica arrepiada
E me beija com calma e fundo
Até minh'alma se sentir beijada.
Eu sou sua menina, viu? E ele é o meu rapaz
Meu corpo é testemunha do bem que ele me faz
Notas sobre a tradução
è l'inizio della celebre canzone "o meu amor" di chico buarque
Título
Il mio amore...
Tradução
Italiano
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Italiano
Il mio amore ha un modo gentile che è solo suo
E che mi fa impazzire quando mi bacia la bocca
Tutta la mia pelle freme
E mi bacia con calma e profondamente
Finché la mia anima si sente baciata.
Sono la sua ragazza, va bene? E lui è il mio ragazzo
Il mio corpo è testimone del bene che mi fa.
Última validação ou edição por
Efylove
- 26 Outubro 2009 16:21
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Outubro 2009 15:16
Efylove
Número de mensagens: 1015
"Fino la mia anima sentirsi baciata" ---> "finché la mia anima si sente baciata"
Shouldn't this sentence be changed?
Thanks, Maybe!
CC:
Maybe:-)
26 Outubro 2009 16:06
Maybe:-)
Número de mensagens: 338
I agree with you, Efylove
I would propose the same translation
it is better to change it