בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
שם
O meu amor tem um jeito manso que é só seu E que...
טקסט
נשלח על ידי
carani
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
O meu amor tem um jeito manso que é só seu
E que me deixa louca quando me beija a boca
A minha pele toda fica arrepiada
E me beija com calma e fundo
Até minh'alma se sentir beijada.
Eu sou sua menina, viu? E ele é o meu rapaz
Meu corpo é testemunha do bem que ele me faz
הערות לגבי התרגום
è l'inizio della celebre canzone "o meu amor" di chico buarque
שם
Il mio amore...
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: איטלקית
Il mio amore ha un modo gentile che è solo suo
E che mi fa impazzire quando mi bacia la bocca
Tutta la mia pelle freme
E mi bacia con calma e profondamente
Finché la mia anima si sente baciata.
Sono la sua ragazza, va bene? E lui è il mio ragazzo
Il mio corpo è testimone del bene che mi fa.
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 26 אוקטובר 2009 16:21
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 אוקטובר 2009 15:16
Efylove
מספר הודעות: 1015
"Fino la mia anima sentirsi baciata" ---> "finché la mia anima si sente baciata"
Shouldn't this sentence be changed?
Thanks, Maybe!
CC:
Maybe:-)
26 אוקטובר 2009 16:06
Maybe:-)
מספר הודעות: 338
I agree with you, Efylove
I would propose the same translation
it is better to change it