Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Perzsa nyelv-Angol - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Perzsa nyelvDánAngolSvéd

Témakör Mondat

Cim
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Szöveg
Ajànlo Question-asker
Nyelvröl forditàs: Perzsa nyelv

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Magyaràzat a forditàshoz
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Cim
Hey, where are you, are you lost?
Fordítás
Angol

Forditva ghasemkiani àltal
Forditando nyelve: Angol

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Validated by lilian canale - 21 December 2009 20:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 December 2009 10:49

jairhaas
Hozzászólások száma: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.