Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Persa lingvo-Angla - … هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoDanaAnglaSveda

Kategorio Frazo

Titolo
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Teksto
Submetigx per Question-asker
Font-lingvo: Persa lingvo

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Rimarkoj pri la traduko
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Titolo
Hey, where are you, are you lost?
Traduko
Angla

Tradukita per ghasemkiani
Cel-lingvo: Angla

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Decembro 2009 20:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Decembro 2009 10:49

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.