Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Περσική γλώσσα-Αγγλικά - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Περσική γλώσσαΔανέζικαΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Question-asker
Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

τίτλος
Hey, where are you, are you lost?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ghasemkiani
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Δεκέμβριος 2009 20:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Δεκέμβριος 2009 10:49

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.