Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لغة فارسية-انجليزي - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغة فارسيةدانمركي انجليزيسويدي

صنف جملة

عنوان
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
نص
إقترحت من طرف Question-asker
لغة مصدر: لغة فارسية

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


ملاحظات حول الترجمة
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

عنوان
Hey, where are you, are you lost?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ghasemkiani
لغة الهدف: انجليزي

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 كانون الاول 2009 20:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 كانون الاول 2009 10:49

jairhaas
عدد الرسائل: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.