Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Persijski jezik-Engleski - … هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Persijski jezikDanskiEngleskiSvedski

Kategorija Rečenica

Natpis
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Tekst
Podnet od Question-asker
Izvorni jezik: Persijski jezik

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Napomene o prevodu
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Natpis
Hey, where are you, are you lost?
Prevod
Engleski

Preveo ghasemkiani
Željeni jezik: Engleski

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Decembar 2009 20:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Decembar 2009 10:49

jairhaas
Broj poruka: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.