Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Izlandi-Angol - Páll segir

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : IzlandiAngolDán

Témakör Tudomàny

Cim
Páll segir
Szöveg
Ajànlo juhlstein
Nyelvröl forditàs: Izlandi

Páll segir greinilegt að Eyjafjallajökull og Katla séu tengd. Þessi systkin sitji hlið við hlið og hafi áhrif hvort á annað, þótt Katla sé miklu hættulegri.

Cim
Páll says that it is obvious that ...
Fordítás
Angol

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Angol

Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Validated by lilian canale - 27 Március 2010 12:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Március 2010 16:01

Anna_Louise
Hozzászólások száma: 23
Hann segir að greinilegt sé, ekki segir greinilega að eitthvað...

Hann segir ekki að þau virðist tengd, heldur að þau séu tengd.

Það verður að segja much more dangerous.

24 Március 2010 18:31

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks Anna_Louise!

Good to have a natives input. It seems I've made many misstakes and I'm not sure I understood you right...

Should it be: "Páll says that it clearly looks like Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

24 Március 2010 23:28

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi Pia

those two words "sé" and "séu" are used when something is doubtful, or as it is written in the dictionary: It is not known with certainty (a hypothetical situation)

25 Március 2010 10:44

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks a lot for the explanation, Ernst


25 Március 2010 10:56

pias
Hozzászólások száma: 8114
juhlstein/ Lilian, I guess I've got it wrong... sorry.

What about to write: "Páll says there's a posibility that Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

CC: Anna_Louise Bamsa lilian canale

25 Március 2010 11:58

pias
Hozzászólások száma: 8114
Or maybe (to highlight the doubt): "Páll points out, Eyjafjallajokull and Katla may be connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous"

25 Március 2010 18:50

Anna_Louise
Hozzászólások száma: 23
sé or séu can also mean are.

I would go for : Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Nice translation Pias!

25 Március 2010 19:04

pias
Hozzászólások száma: 8114
Aha!! I learn a lot.
Thanks Anna_Louise

25 Március 2010 19:05

pias
Hozzászólások száma: 8114