Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiasilindi-Kiingereza - Páll segir

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiasilindiKiingerezaKideni

Category Science

Kichwa
Páll segir
Nakala
Tafsiri iliombwa na juhlstein
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi

Páll segir greinilegt að Eyjafjallajökull og Katla séu tengd. Þessi systkin sitji hlið við hlið og hafi áhrif hvort á annað, þótt Katla sé miklu hættulegri.

Kichwa
Páll says that it is obvious that ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Mechi 2010 12:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Mechi 2010 16:01

Anna_Louise
Idadi ya ujumbe: 23
Hann segir að greinilegt sé, ekki segir greinilega að eitthvað...

Hann segir ekki að þau virðist tengd, heldur að þau séu tengd.

Það verður að segja much more dangerous.

24 Mechi 2010 18:31

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thanks Anna_Louise!

Good to have a natives input. It seems I've made many misstakes and I'm not sure I understood you right...

Should it be: "Páll says that it clearly looks like Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

24 Mechi 2010 23:28

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi Pia

those two words "sé" and "séu" are used when something is doubtful, or as it is written in the dictionary: It is not known with certainty (a hypothetical situation)

25 Mechi 2010 10:44

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thanks a lot for the explanation, Ernst


25 Mechi 2010 10:56

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
juhlstein/ Lilian, I guess I've got it wrong... sorry.

What about to write: "Páll says there's a posibility that Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

CC: Anna_Louise Bamsa lilian canale

25 Mechi 2010 11:58

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Or maybe (to highlight the doubt): "Páll points out, Eyjafjallajokull and Katla may be connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous"

25 Mechi 2010 18:50

Anna_Louise
Idadi ya ujumbe: 23
sé or séu can also mean are.

I would go for : Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Nice translation Pias!

25 Mechi 2010 19:04

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Aha!! I learn a lot.
Thanks Anna_Louise

25 Mechi 2010 19:05

pias
Idadi ya ujumbe: 8113