Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Islandski-Engleski - Páll segir

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: IslandskiEngleskiDanski

Kategorija Znanost

Naslov
Páll segir
Tekst
Poslao juhlstein
Izvorni jezik: Islandski

Páll segir greinilegt að Eyjafjallajökull og Katla séu tengd. Þessi systkin sitji hlið við hlið og hafi áhrif hvort á annað, þótt Katla sé miklu hættulegri.

Naslov
Páll says that it is obvious that ...
Prevođenje
Engleski

Preveo pias
Ciljni jezik: Engleski

Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 ožujak 2010 12:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 ožujak 2010 16:01

Anna_Louise
Broj poruka: 23
Hann segir að greinilegt sé, ekki segir greinilega að eitthvað...

Hann segir ekki að þau virðist tengd, heldur að þau séu tengd.

Það verður að segja much more dangerous.

24 ožujak 2010 18:31

pias
Broj poruka: 8113
Thanks Anna_Louise!

Good to have a natives input. It seems I've made many misstakes and I'm not sure I understood you right...

Should it be: "Páll says that it clearly looks like Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

24 ožujak 2010 23:28

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi Pia

those two words "sé" and "séu" are used when something is doubtful, or as it is written in the dictionary: It is not known with certainty (a hypothetical situation)

25 ožujak 2010 10:44

pias
Broj poruka: 8113
Thanks a lot for the explanation, Ernst


25 ožujak 2010 10:56

pias
Broj poruka: 8113
juhlstein/ Lilian, I guess I've got it wrong... sorry.

What about to write: "Páll says there's a posibility that Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

CC: Anna_Louise Bamsa lilian canale

25 ožujak 2010 11:58

pias
Broj poruka: 8113
Or maybe (to highlight the doubt): "Páll points out, Eyjafjallajokull and Katla may be connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous"

25 ožujak 2010 18:50

Anna_Louise
Broj poruka: 23
sé or séu can also mean are.

I would go for : Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Nice translation Pias!

25 ožujak 2010 19:04

pias
Broj poruka: 8113
Aha!! I learn a lot.
Thanks Anna_Louise

25 ožujak 2010 19:05

pias
Broj poruka: 8113