Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ايسلندي-انجليزي - Páll segir

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديانجليزيدانمركي

صنف علم

عنوان
Páll segir
نص
إقترحت من طرف juhlstein
لغة مصدر: ايسلندي

Páll segir greinilegt að Eyjafjallajökull og Katla séu tengd. Þessi systkin sitji hlið við hlið og hafi áhrif hvort á annað, þótt Katla sé miklu hættulegri.

عنوان
Páll says that it is obvious that ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 أذار 2010 12:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2010 16:01

Anna_Louise
عدد الرسائل: 23
Hann segir að greinilegt sé, ekki segir greinilega að eitthvað...

Hann segir ekki að þau virðist tengd, heldur að þau séu tengd.

Það verður að segja much more dangerous.

24 أذار 2010 18:31

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks Anna_Louise!

Good to have a natives input. It seems I've made many misstakes and I'm not sure I understood you right...

Should it be: "Páll says that it clearly looks like Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

24 أذار 2010 23:28

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi Pia

those two words "sé" and "séu" are used when something is doubtful, or as it is written in the dictionary: It is not known with certainty (a hypothetical situation)

25 أذار 2010 10:44

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks a lot for the explanation, Ernst


25 أذار 2010 10:56

pias
عدد الرسائل: 8113
juhlstein/ Lilian, I guess I've got it wrong... sorry.

What about to write: "Páll says there's a posibility that Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

CC: Anna_Louise Bamsa lilian canale

25 أذار 2010 11:58

pias
عدد الرسائل: 8113
Or maybe (to highlight the doubt): "Páll points out, Eyjafjallajokull and Katla may be connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous"

25 أذار 2010 18:50

Anna_Louise
عدد الرسائل: 23
sé or séu can also mean are.

I would go for : Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Nice translation Pias!

25 أذار 2010 19:04

pias
عدد الرسائل: 8113
Aha!! I learn a lot.
Thanks Anna_Louise

25 أذار 2010 19:05

pias
عدد الرسائل: 8113