Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Szöveg
Ajànlo nat_xx
Nyelvröl forditàs: Török

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Magyaràzat a forditàshoz
british uk

Cim
There's...
Fordítás
Angol

Forditva Bilge Ertan àltal
Forditando nyelve: Angol

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Magyaràzat a forditàshoz
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Validated by Lein - 17 December 2010 13:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 December 2010 12:40

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
and I write...> therefore I write.

13 December 2010 17:33

peabody
Hozzászólások száma: 54
"... and I write so."

13 December 2010 19:29

Çevirmen
Hozzászólások száma: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 December 2010 13:38

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 December 2010 23:14

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too