Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Testo
Aggiunto da nat_xx
Lingua originale: Turco

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Note sulla traduzione
british uk

Titolo
There's...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bilge Ertan
Lingua di destinazione: Inglese

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Note sulla traduzione
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Ultima convalida o modifica di Lein - 17 Dicembre 2010 13:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Dicembre 2010 12:40

merdogan
Numero di messaggi: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Dicembre 2010 17:33

peabody
Numero di messaggi: 54
"... and I write so."

13 Dicembre 2010 19:29

Çevirmen
Numero di messaggi: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Dicembre 2010 13:38

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Dicembre 2010 23:14

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too