Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Tekst
Wprowadzone przez nat_xx
Język źródłowy: Turecki

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Uwagi na temat tłumaczenia
british uk

Tytuł
There's...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Bilge Ertan
Język docelowy: Angielski

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Uwagi na temat tłumaczenia
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 17 Grudzień 2010 13:20





Ostatni Post

Autor
Post

10 Grudzień 2010 12:40

merdogan
Liczba postów: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Grudzień 2010 17:33

peabody
Liczba postów: 54
"... and I write so."

13 Grudzień 2010 19:29

Çevirmen
Liczba postów: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Grudzień 2010 13:38

Lein
Liczba postów: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Grudzień 2010 23:14

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too