Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Tекст
Добавлено nat_xx
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Комментарии для переводчика
british uk

Статус
There's...
Перевод
Английский

Перевод сделан Bilge Ertan
Язык, на который нужно перевести: Английский

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Комментарии для переводчика
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 17 Декабрь 2010 13:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Декабрь 2010 12:40

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Декабрь 2010 17:33

peabody
Кол-во сообщений: 54
"... and I write so."

13 Декабрь 2010 19:29

Çevirmen
Кол-во сообщений: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Декабрь 2010 13:38

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Декабрь 2010 23:14

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too