Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Texto
Enviado por nat_xx
Língua de origem: Turco

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Notas sobre a tradução
british uk

Título
There's...
Tradução
Inglês

Traduzido por Bilge Ertan
Língua alvo: Inglês

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Notas sobre a tradução
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Última validação ou edição por Lein - 17 Dezembro 2010 13:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Dezembro 2010 12:40

merdogan
Número de mensagens: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Dezembro 2010 17:33

peabody
Número de mensagens: 54
"... and I write so."

13 Dezembro 2010 19:29

Çevirmen
Número de mensagens: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Dezembro 2010 13:38

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Dezembro 2010 23:14

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too