Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Szerb - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSzerb

Témakör Gondolatok

Cim
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Szöveg
Ajànlo Anahel76
Nyelvröl forditàs: Francia

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Cim
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Fordítás
Szerb

Forditva maki_sindja àltal
Forditando nyelve: Szerb

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Magyaràzat a forditàshoz
mislio (m.) - mislila (f.)
Validated by maki_sindja - 15 Január 2012 23:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Január 2012 01:20

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Január 2012 22:37

Stane
Hozzászólások száma: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Január 2012 23:17

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane