Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-סרבית - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתסרבית

קטגוריה מחשבות

שם
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
טקסט
נשלח על ידי Anahel76
שפת המקור: צרפתית

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

שם
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
תרגום
סרבית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: סרבית

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
הערות לגבי התרגום
mislio (m.) - mislila (f.)
אושר לאחרונה ע"י maki_sindja - 15 ינואר 2012 23:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ינואר 2012 01:20

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 ינואר 2012 22:37

Stane
מספר הודעות: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 ינואר 2012 23:17

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane