Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Serbi - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSerbi

Categoria Pensaments

Títol
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Text
Enviat per Anahel76
Idioma orígen: Francès

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Títol
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Traducció
Serbi

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Serbi

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Notes sobre la traducció
mislio (m.) - mislila (f.)
Darrera validació o edició per maki_sindja - 15 Gener 2012 23:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2012 01:20

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Gener 2012 22:37

Stane
Nombre de missatges: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Gener 2012 23:17

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane