Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Сербский - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийСербский

Категория Мысли

Статус
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Tекст
Добавлено Anahel76
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Статус
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Перевод
Сербский

Перевод сделан maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Комментарии для переводчика
mislio (m.) - mislila (f.)
Последнее изменение было внесено пользователем maki_sindja - 15 Январь 2012 23:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Январь 2012 01:20

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Январь 2012 22:37

Stane
Кол-во сообщений: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Январь 2012 23:17

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane