Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Serba - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaSerba

Kategorio Pensoj

Titolo
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Teksto
Submetigx per Anahel76
Font-lingvo: Franca

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Titolo
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Traduko
Serba

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Serba

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Rimarkoj pri la traduko
mislio (m.) - mislila (f.)
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 15 Januaro 2012 23:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Januaro 2012 01:20

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Januaro 2012 22:37

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Januaro 2012 23:17

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane