Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Román - Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolRomán

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...
Szöveg
Ajànlo an0nima
Nyelvröl forditàs: Görög

Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο δώρο από (το) Θεό για μένα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατρεύω"

Cim
şi să ai...fiindca eşti cel mai bun
Fordítás
Román

Forditva Aura Gal àltal
Forditando nyelve: Román

şi să ai.. .fiindca eşti cel mai bun dar de la Dumnezeu...pentru mine...şi pentru viaţa mea...dacă spun te iubesc...nu mă crezi...dar...o să schimb legea şi o să-ţi spun că te ador.
Magyaràzat a forditàshoz
Mai mult am intuit despre ce e vorba. E scris foarte...aproximativ. Si e greeklish, nu e greaca. Dar e ...dulce.:))

kalusnavgu - asta nu inseamna nimic in limba greaca!!!!
Validated by iepurica - 19 Május 2007 12:41