Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Francia - Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbFranciaMagyarAngol

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...
Szöveg
Ajànlo evahongrie
Nyelvröl forditàs: Szerb

Zdravo,

Upravo sam stigao sa posla,pa sam se ponadao poruci od tebe,ili bar sms,ali nista,nema veze,mozda ti se nije dalo..nema veze..nadam se da se nisi zamorila mnogo razmisljajuci..ako ovo dobijes u toku dana,napisi nesto..ako ne cujemo se veceras..ja cu biti posle 18 sati online..pozdrav

Cim
Salut, je viens juste d'arriver du travail...
Fordítás
Francia

Forditva pmusic àltal
Forditando nyelve: Francia

Salut, je viens juste d'arriver du travail, et j'avais espéré un message de ta part, ou au moins un SMS, mais rien, cela n'a pas d'importance, peut-être n'en avais-tu pas envie... c'est pas grave... j'espère que tu ne t'es pas trop fatigué en réfléchissant... si tu reçois ceci rapidement, écris quelque chose... sinon, on s'entendra ce soir... je serais online après 18h... bye
Magyaràzat a forditàshoz
razmisljajuci : c'est plutôt --> en cogitant
u toku dana : toku, j'en ignore la signification... mais je dirais que dans l'idée cela veut dire rapidement ou dernièrement.
Cordialement
Pascal
Validated by Francky5591 - 10 Július 2007 17:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Július 2007 17:20

Maski
Hozzászólások száma: 326
This is good.

CC: Francky5591