Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-法语 - Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语匈牙利语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...
正文
提交 evahongrie
源语言: 塞尔维亚语

Zdravo,

Upravo sam stigao sa posla,pa sam se ponadao poruci od tebe,ili bar sms,ali nista,nema veze,mozda ti se nije dalo..nema veze..nadam se da se nisi zamorila mnogo razmisljajuci..ako ovo dobijes u toku dana,napisi nesto..ako ne cujemo se veceras..ja cu biti posle 18 sati online..pozdrav

标题
Salut, je viens juste d'arriver du travail...
翻译
法语

翻译 pmusic
目的语言: 法语

Salut, je viens juste d'arriver du travail, et j'avais espéré un message de ta part, ou au moins un SMS, mais rien, cela n'a pas d'importance, peut-être n'en avais-tu pas envie... c'est pas grave... j'espère que tu ne t'es pas trop fatigué en réfléchissant... si tu reçois ceci rapidement, écris quelque chose... sinon, on s'entendra ce soir... je serais online après 18h... bye
给这篇翻译加备注
razmisljajuci : c'est plutôt --> en cogitant
u toku dana : toku, j'en ignore la signification... mais je dirais que dans l'idée cela veut dire rapidement ou dernièrement.
Cordialement
Pascal
Francky5591认可或编辑 - 2007年 七月 10日 17:29





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 10日 17:20

Maski
文章总计: 326
This is good.

CC: Francky5591