Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Fransk - Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFranskUngarskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...
Tekst
Skrevet av evahongrie
Kildespråk: Serbisk

Zdravo,

Upravo sam stigao sa posla,pa sam se ponadao poruci od tebe,ili bar sms,ali nista,nema veze,mozda ti se nije dalo..nema veze..nadam se da se nisi zamorila mnogo razmisljajuci..ako ovo dobijes u toku dana,napisi nesto..ako ne cujemo se veceras..ja cu biti posle 18 sati online..pozdrav

Tittel
Salut, je viens juste d'arriver du travail...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av pmusic
Språket det skal oversettes til: Fransk

Salut, je viens juste d'arriver du travail, et j'avais espéré un message de ta part, ou au moins un SMS, mais rien, cela n'a pas d'importance, peut-être n'en avais-tu pas envie... c'est pas grave... j'espère que tu ne t'es pas trop fatigué en réfléchissant... si tu reçois ceci rapidement, écris quelque chose... sinon, on s'entendra ce soir... je serais online après 18h... bye
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
razmisljajuci : c'est plutôt --> en cogitant
u toku dana : toku, j'en ignore la signification... mais je dirais que dans l'idée cela veut dire rapidement ou dernièrement.
Cordialement
Pascal
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 10 Juli 2007 17:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Juli 2007 17:20

Maski
Antall Innlegg: 326
This is good.

CC: Francky5591