Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Prancūzų - Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųPrancūzųVengrųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...
Tekstas
Pateikta evahongrie
Originalo kalba: Serbų

Zdravo,

Upravo sam stigao sa posla,pa sam se ponadao poruci od tebe,ili bar sms,ali nista,nema veze,mozda ti se nije dalo..nema veze..nadam se da se nisi zamorila mnogo razmisljajuci..ako ovo dobijes u toku dana,napisi nesto..ako ne cujemo se veceras..ja cu biti posle 18 sati online..pozdrav

Pavadinimas
Salut, je viens juste d'arriver du travail...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė pmusic
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Salut, je viens juste d'arriver du travail, et j'avais espéré un message de ta part, ou au moins un SMS, mais rien, cela n'a pas d'importance, peut-être n'en avais-tu pas envie... c'est pas grave... j'espère que tu ne t'es pas trop fatigué en réfléchissant... si tu reçois ceci rapidement, écris quelque chose... sinon, on s'entendra ce soir... je serais online après 18h... bye
Pastabos apie vertimą
razmisljajuci : c'est plutôt --> en cogitant
u toku dana : toku, j'en ignore la signification... mais je dirais que dans l'idée cela veut dire rapidement ou dernièrement.
Cordialement
Pascal
Validated by Francky5591 - 10 liepa 2007 17:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 liepa 2007 17:20

Maski
Žinučių kiekis: 326
This is good.

CC: Francky5591