Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Japán-Angol - この世界は、 不穏です。

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánAngolOrosz

Cim
この世界は、 不穏です。
Szöveg
Ajànlo TigerLiLy
Nyelvröl forditàs: Japán

この世界は、 不穏です。

Cim
This world
Fordítás
Angol

Forditva Cisa àltal
Forditando nyelve: Angol

This world is unfair.
Magyaràzat a forditàshoz
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Validated by kafetzou - 22 Július 2007 23:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Július 2007 22:29

Nicmooc
Hozzászólások száma: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Július 2007 14:36

Cisa
Hozzászólások száma: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Július 2007 14:18

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Július 2007 14:35

Cisa
Hozzászólások száma: 765
Merci bcp, Francky.