Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - ياباني-انجليزي - この世界は、 不穏です。

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزيروسيّ

عنوان
この世界は、 不穏です。
نص
إقترحت من طرف TigerLiLy
لغة مصدر: ياباني

この世界は、 不穏です。

عنوان
This world
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Cisa
لغة الهدف: انجليزي

This world is unfair.
ملاحظات حول الترجمة
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 22 تموز 2007 23:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تموز 2007 22:29

Nicmooc
عدد الرسائل: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 تموز 2007 14:36

Cisa
عدد الرسائل: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 تموز 2007 14:18

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 تموز 2007 14:35

Cisa
عدد الرسائل: 765
Merci bcp, Francky.