Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Japans-Engels - この世界は、 不穏です。

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngelsRussisch

Titel
この世界は、 不穏です。
Tekst
Opgestuurd door TigerLiLy
Uitgangs-taal: Japans

この世界は、 不穏です。

Titel
This world
Vertaling
Engels

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Engels

This world is unfair.
Details voor de vertaling
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 22 juli 2007 23:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juli 2007 22:29

Nicmooc
Aantal berichten: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 juli 2007 14:36

Cisa
Aantal berichten: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 juli 2007 14:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 juli 2007 14:35

Cisa
Aantal berichten: 765
Merci bcp, Francky.