번역 - 일본어-영어 - ã“ã®ä¸–ç•Œã¯ã€ ä¸ç©ã§ã™ã€‚현재 상황 번역
| ã“ã®ä¸–ç•Œã¯ã€ ä¸ç©ã§ã™ã€‚ | | 원문 언어: 일본어
ã“ã®ä¸–ç•Œã¯ã€ ä¸ç©ã§ã™ã€‚ |
|
| | 번역 영어 Cisa에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 영어
This world is unfair. | | ä¸ç© is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety... |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 22일 23:06
마지막 글 | | | | | 2007년 7월 21일 22:29 | | | I think the best way to translate "fuon" is "threatening". | | | 2007년 7월 22일 14:36 | | | Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P | | | 2007년 7월 22일 14:18 | | | I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine... | | | 2007년 7월 22일 14:35 | | | |
|
|