Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Japani-Englanti - この世界は、 不穏です。

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiVenäjä

Otsikko
この世界は、 不穏です。
Teksti
Lähettäjä TigerLiLy
Alkuperäinen kieli: Japani

この世界は、 不穏です。

Otsikko
This world
Käännös
Englanti

Kääntäjä Cisa
Kohdekieli: Englanti

This world is unfair.
Huomioita käännöksestä
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Heinäkuu 2007 23:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2007 22:29

Nicmooc
Viestien lukumäärä: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Heinäkuu 2007 14:36

Cisa
Viestien lukumäärä: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Heinäkuu 2007 14:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Heinäkuu 2007 14:35

Cisa
Viestien lukumäärä: 765
Merci bcp, Francky.