Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Japanski-Engleski - この世界は、 不穏です。

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleskiRuski

Naslov
この世界は、 不穏です。
Tekst
Poslao TigerLiLy
Izvorni jezik: Japanski

この世界は、 不穏です。

Naslov
This world
Prevođenje
Engleski

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Engleski

This world is unfair.
Primjedbe o prijevodu
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 22 srpanj 2007 23:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 srpanj 2007 22:29

Nicmooc
Broj poruka: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 srpanj 2007 14:36

Cisa
Broj poruka: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 srpanj 2007 14:18

Francky5591
Broj poruka: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 srpanj 2007 14:35

Cisa
Broj poruka: 765
Merci bcp, Francky.