Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Japonca-İngilizce - この世界は、 不穏です。

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaİngilizceRusça

Başlık
この世界は、 不穏です。
Metin
Öneri TigerLiLy
Kaynak dil: Japonca

この世界は、 不穏です。

Başlık
This world
Tercüme
İngilizce

Çeviri Cisa
Hedef dil: İngilizce

This world is unfair.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 22 Temmuz 2007 23:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Temmuz 2007 22:29

Nicmooc
Mesaj Sayısı: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Temmuz 2007 14:36

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Temmuz 2007 14:18

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Temmuz 2007 14:35

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
Merci bcp, Francky.