Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Spanyol - I'm ending my lack of you without you now.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I'm ending my lack of you without you now.
Szöveg
Ajànlo
mavicza
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
kafetzou
àltal
I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Cim
Estoy acabando con mi carencia de ti, ahora ya sin ti
Fordítás
Spanyol
Forditva
guilon
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Estoy acabando con mi carencia de ti, ahora ya sin ti. Me marcho.
Validated by
guilon
- 12 Szeptember 2007 01:55