Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - I'm ending my lack of you without you now.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I'm ending my lack of you without you now.
Tekstas
Pateikta
mavicza
Originalo kalba: Anglų Išvertė
kafetzou
I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Pavadinimas
Estoy acabando con mi carencia de ti, ahora ya sin ti
Vertimas
Ispanų
Išvertė
guilon
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Estoy acabando con mi carencia de ti, ahora ya sin ti. Me marcho.
Validated by
guilon
- 12 rugsėjis 2007 01:55