Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Német - Schatz ich liebe dich über alles in der welt ohne
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Schatz ich liebe dich über alles in der welt ohne
Forditando szöveg
Ajànlo
Sanna17
Nyelvröl forditàs: Német
Schatz ich liebe dich über alles in der welt ohne dich würde ich sterben schatz, mein herz springt jedes mal wenn ich dich sehe, oh glaub mir ohne dich würde ich sterben ich liebe dich honey
Magyaràzat a forditàshoz
das ist eine naja liebes erklärung eine kleine
Edited by
Francky5591
- 1 Október 2007 07:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Október 2007 07:55
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Why isn't this text in "meaning only", as nouns and substantives are all beginning by a capital letter in German, aren't they?
CC:
Rumo
1 Október 2007 07:57
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Sanna17, as this German text is not correctly typed I edited your translation request with the "meaning only"("nur die Bedeutung"
mode