Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Німецька - Schatz ich liebe dich über alles in der welt ohne
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Schatz ich liebe dich über alles in der welt ohne
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Sanna17
Мова оригіналу: Німецька
Schatz ich liebe dich über alles in der welt ohne dich würde ich sterben schatz, mein herz springt jedes mal wenn ich dich sehe, oh glaub mir ohne dich würde ich sterben ich liebe dich honey
Пояснення стосовно перекладу
das ist eine naja liebes erklärung eine kleine
Відредаговано
Francky5591
- 1 Жовтня 2007 07:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Жовтня 2007 07:55
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Why isn't this text in "meaning only", as nouns and substantives are all beginning by a capital letter in German, aren't they?
CC:
Rumo
1 Жовтня 2007 07:57
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Sanna17, as this German text is not correctly typed I edited your translation request with the "meaning only"("nur die Bedeutung"
mode