| ||||||||
Nápověda - PřekladNěkolik rad1 Doporučujeme vám překládat do vašeho mateřského jazyka. Překládejte pouze do svého rodného jazyka nebo do jazyka, kterým hovoříte plynule.2 Dobrý překlad hravě trumfne překlad rychlý 3 Nepřekládejte otrocky, slovo-od-slova 4 Před překladem zvažte samotný význam 5 Pokud si nejste jisti významem textu, byli bychom spíše raději kdybyste ho nepřekládali 6 Pro získání více podrobností můžete založit diskuzi o překladu nebo poslat osobní zprávu zadavateli 7 Nepoužívejte automatické překladače 8 Postarejte se o veškeré detaily, interpunkce, velká písmena... 9 Nezapomeňte, že jsou všechny Vaše překlady vyhodnocovány administrátory a experty; počet obdržených bodů za každý překlad také závisí na Vašem průměrném hodnocení v danném jazyce Možné důvody odmítnutí1 Překlad nekompletní2 Příliš mnoho chyb 3 Překlad ve špatném jazyce 4 Problém s interpunkcí, malými a velkými písmeny 5 Použití automatického překladače 6 Nedbalá práce Administrátor - ExpertZde jsou zvláštní rady a pravidla pro Experty a Administrátory1 Všechny překlady jsou hodnoceny administrátory a experty. Mají další práva navíc, ale také mají více povinností. Bez jejich účasti by nebylo možné ověřit žádný překlad, proto jsou odměňováni body navíc. 2 Administrátoři a experti, když ohodnotíte (oznámkujete, schválíte, odmítnete) překlad, získáváte 1 procent hodnoty překladu, minimálně 1 bodů, maximálně 10 bodů. 3 Nejnovější překlady které je třeba ohodnotit najdete kliknutím na odpovídající položku v levém menu. Můžete také přistupovat k překladům odmítnutým zadavatelem. Tyto odmítnuté překlady budou vzácné, ale musejí být ohodnoceny co nejdříve. 4 Před potvrzením překladu se ujistěte že je proveden co nejlépe. 5 Překlad musí v první řadě respektovat význam původního textu. Musí být napsán bohatým slovníkem plyně mluvícího překladatele. 6 Interpunkce, malá a velká písmena překladu musí souhlasit s původním textem. Pokud například není na konci věty původního textu tečka, nesmí být tečka ani v přeloženém textu. 7 Překlad musí brát v úvahu specifická pravidla cílového jazyka. Například ve Španělštině je na začátku věty otazník nebo vykřičník, v Japonštině věty končí "?" (ne ".") a před začátkem další věty není mezera, atd... 8 Před schválením překladu zkontrolujte, jestli se v hlavním překladu nenacházejí komentáře nebo více možností překladu, jelikož by to narušilo poměr mezi množstvím znaků jednotlivých jazyků. Je-li to nutné, překlad editujte a přesuňte komentáře či méně pravděpodobné možnosti překladu do "Poznámky k překladu" pole formuláře. Zamítnout nebo upravit? 1 Berte v úvahu množství práce provedené překladatelem. Pokud je zapotřebí změnit jen pár slov nebo přidat interpunkci, radíme vám aby jste překlad editovali a schválili jej. Za editování žádné body nezískáte, ale získáte body pokaždé když schválíte či zamítnete překlad. 2 Pokud najdete příliš chyb, podívejte se prosím na profil překladatele. Pokud je překladatel na Cucumis.org nový, prosím zašlete jemu či jí osobní zprávu včetně důvodů odmítnutí. 3 Pokud si nejste jistí, doporučujeme vám začít diskuzi o překladu, aby jste si vyžádali pomoc od ostatních členů. | ||||||||