Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Saksa - Me gusta hablar en espanol contigo
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Me gusta hablar en espanol contigo
Teksti
Lähettäjä
koschi
Alkuperäinen kieli: Espanja
Hola mi diosa!
Te deseo und buen dia y un monton de suerte para hoy y la futura! Tu eres un diosa real – mi reina!
Me gusta hablar en espanol contigo!
Cuando estamos en Canarias, te esplico mas de mi favor idioma.
Otsikko
Es gefällt mir, Spanisch mit dir zu sprechen
Käännös
Saksa
Kääntäjä
Rodrigues
Kohdekieli: Saksa
Hallo meine Göttin!
Ich wünsche dir einen guten Tag und ganz viel Glück für heute und die Zukunft! Du bist eine wahre Göttin - meine Königin!
Es gefällt mir, Spanisch mit dir zu sprechen!
Wenn wir auf den Kanaren sind, erkläre ich dir mehr über meine Lieblingssprache.
Huomioita käännöksestä
Korrektur 3. Absatz. 06/01/08
Satz verbessert. 20/02/08
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 23 Tammikuu 2008 14:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Tammikuu 2008 23:32
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Alles sieht gut aus, ausser eine Sache:
Ich möchte Spanisch mit dir sprechen! --> Es gefällt mir, Spanisch mit dir zu sprechen.
6 Tammikuu 2008 01:19
Nego
Viestien lukumäärä: 66
'...einen guten Tag' sollte sein: 'un buen dia'. Das war ein
Typo denke ich.
'ich möchte' sollte übersetzt werden als: 'me gustarÃa.'
6 Tammikuu 2008 05:58
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
@Kafetzou:
Sentence edited. Thank you for your help, and please change your voting-signal.
20 Tammikuu 2008 17:46
Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Translation is fine but I think the last sentence would sound more fluent like this:
"Wenn wir auf den Kanaren sind erkläre ich dir mehr von meiner Lieblingssprache"