Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Klingon - Cucumis.org-käännös-yhteisö

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiAlbaaniBulgariaRuotsiRomaniaArabiaHepreaSaksaPortugaliHollantiPuolaEspanjaTurkkiItaliaVenäjäKatalaaniKiina (yksinkertaistettu)KiinaEsperantoKroaattiKreikkaSerbiaLiettuaTanskaSuomiJapaniTšekkiBrasilianportugaliUnkariNorjaKoreaRanskaPersian kieliSlovakkiKurdiIiriAfrikaansSloveeniThain kieli
Pyydetyt käännökset: KlingonNepaliNewariUrduVietnamin

Kategoria Puhe - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Cucumis.org-käännös-yhteisö
Käännös
Suomi-Klingon
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Suomi

Me pidämme tiedon jakamisesta cucumis.org:ssa. Ole hyvä ja käytä 10 minuuttia ajastasi tehdäksesi yhden pienen käännöksen yhteisöllemme.
Huomioita käännöksestä
I put that "we like to share" to "we like to share our knowledge" because it wouldn't have very exact meaning with "we like to share" only. So in my translation I translated it that way.
7 Marraskuu 2005 22:34