Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - Me aburro.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Me aburro.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä sunday392
Alkuperäinen kieli: Espanja

Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
Huomioita käännöksestä
Το παραπάνω κείμενο το συνάντησα σε ένα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφραση... Ευχαριστώ!

Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.
Viimeksi toimittanut lilian canale - 5 Huhtikuu 2008 00:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Huhtikuu 2008 21:26

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Francky,
The first sentence in this request "Tu nina, os chica, os vecuerdo" is completely wrong. That makes it difficult for the translations to be evaluated. I suggest that we remove it from the text since it won't harm the meaning at all.

3 Huhtikuu 2008 21:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ups, forgot to cc you.

CC: Francky5591

3 Huhtikuu 2008 22:54

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK, you just gotta reject Noella's translation first and remove the next request from it then, Lilian.

But if you want me to do it, no problem, I'll do it!


3 Huhtikuu 2008 23:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Can't you just remove the sentence from the request? as if it was a swear?
I would remove that part on Noella's translation and set a poll.