Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Saksa - MuÅ¡ko sam i necu da vam kažem kako se zovem, al...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaSaksa

Kategoria Chatti

Otsikko
Muško sam i necu da vam kažem kako se zovem, al...
Teksti
Lähettäjä steffidenis
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Muško sam i necu da vam kažem kako se zovem, al na derneku me zovu thebossrudi. Brcko je grad u kojem živim i naravno - DERNEČIM!


Što se veze tiče, ni tamo ni vamo.
Huomioita käännöksestä
bitte auf deutsch danke!!!!

Otsikko
Bin ein Mann und will euch nicht sagen wie ich heiße, aber...
Käännös
Saksa

Kääntäjä a_destiny
Kohdekieli: Saksa

Bin ein Mann und will euch nicht sagen wie ich heiße, aber auf Partys nennen sie mich "the boss Rudi". Brcko ist die Stadt, in der ich lebe und natürlich - PARTY!

Was die Beziehung angeht, weder noch.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 21 Heinäkuu 2008 19:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2008 19:36

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
As there are not many people speaking Bosnian, the poll doesn't help me much. Could you please bridge me this translation so I will be able to evaluate it (finally)?

CC: lakil adviye

21 Heinäkuu 2008 19:02

lakil
Viestien lukumäärä: 249

I am a male and I do not want to tell you myname, but they call me thebossrudi ( the boss rudi) at the party. Brcko is a city where I live and of course - PARTY!

As far as ( having a) relationship, either or. (meaning- not sure what to tell you; or nothing stable..)