Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - .l Liebe Fr. Yilmaz. ich möchte mich zuerst für...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Otsikko
.l Liebe Fr. Yilmaz. ich möchte mich zuerst für...
Teksti
Lähettäjä kaymazahmet
Alkuperäinen kieli: Saksa

.l


Liebe Fr. Yilmaz.
ich möchte mich zuerst für die verspatete Antwort entschuldigen. Die Stoffwechselabteilung hat ein bischen Zeit gebraucht und dann war ich im Urlaub.
Ich habe Ihnen unten die Originalmail unseres Stoffwechseloberarztes angehangt.

Otsikko
Sevgili Yılmaz Hn.,...
Käännös
Turkki

Kääntäjä stoklar
Kohdekieli: Turkki

Sevgili Yılmaz Hn.,
Öncelikle geciken cevabım için özür dilemek istiyorum. Metabolizma bölümünün bir miktar zamana ihtiyacı vardı. Sonra ben tatildeydim.
Aşağıda Metabolizma-Başhekiminin Orjinal mailini ekledim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Syyskuu 2008 20:24