Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Englanti - M. je vec rekao gazdi da se seli 1 januara,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
M. je vec rekao gazdi da se seli 1 januara,...
Teksti
Lähettäjä martinn
Alkuperäinen kieli: Bosnia

M. je vec rekao gazdi da se seli 1 januara, ali mene takva trema i nesigurnost drma da sam mu maolprije poslala mail i rekla da stvari nisu nikako u redu i da ja nisam spremna da se on vrati...
Huomioita käännöksestä
Male name abbrev. /pias 081129.

Otsikko
M. has already notified the housekeeper
Käännös
Englanti

Kääntäjä MozakStrokavi
Kohdekieli: Englanti

M. has already notified the housekeeper that he is moving on the 1th of January, but I'm uncertain about his arrival, so I've sent him an e-mail and told him that things weren't alright at all and that I was not ready for his return.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Joulukuu 2008 22:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Marraskuu 2008 09:22

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Name abrevv; "Martin.

2 Joulukuu 2008 12:02

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
...told him that things weren't alright AT ALL and that...