Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Puola - Oi tudo bom, meu nome é D. e sou do Brasil,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliPuola

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Oi tudo bom, meu nome é D. e sou do Brasil,...
Teksti
Lähettäjä Didiws
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Oi tudo bom, meu nome é D. e sou do Brasil, te achei no skype e te adicionei por que meu avô era Polonês, ele fugiu da Polonia quando tinha 4 anos de idade e ele tinha o mesmo sobrenome seu, quem sabe podemos ser parentes.
Huomioita käännöksestä
D= male name abbrev.

Otsikko
być może jesteśmy krewnymi
Käännös
Puola

Kääntäjä Kuba
Kohdekieli: Puola

Cześć, wszystko w porządku? Nazywam się D. i jestem z Brazylii, znalazłem Ciebie na Skype i dodaje, że mój dziadek był Polakiem, uciekł z Polski, gdy miał 4 lata, on miał takie samo nazwisko jak Ty, być może jesteśmy krewnymi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 8 Maaliskuu 2009 17:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2009 12:07

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Oi, tudo bom? przetłumaczyłbym jako:

Cześć, wszystko w porządku?

Reszta tłumaczenia jest świetna

7 Maaliskuu 2009 12:35

Kuba
Viestien lukumäärä: 27
Dzięki Angelus za konsultację i dobre słowo!
Miłego Weekendu!
Kuba

28 Maaliskuu 2009 15:10

alinqua
Viestien lukumäärä: 4
hej
"te adicionei" znaczy "dodałem cię" (na skypie):

Dodałem Cię, gdyż mój dziadek był Polakiem....