Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - bebek ne zaman doÄŸacak

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bebek ne zaman doÄŸacak
Teksti
Lähettäjä Haniiim46
Alkuperäinen kieli: Turkki

bebek ne zaman doÄŸacak
Huomioita käännöksestä
nederlands (belgie)

Otsikko
Quant va-t-il naître le bébé?
Käännös
Ranska

Kääntäjä Haniiim46
Kohdekieli: Ranska

Quand va-t-il naître le bébé?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 27 Kesäkuu 2009 03:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Kesäkuu 2009 22:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Figen

May I have a bridge, please?

Thanks a lot!

CC: FIGEN KIRCI

26 Kesäkuu 2009 23:06

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

26 Kesäkuu 2009 23:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh? I missed my bridge stupidly! as I've first sent the cc to handyy, then I had a look at "members" to check whether she was connected; and as she wasn't, but Figen was, I edited my post with Figen's userid instead! I didn't even notice there was some English version requested!

Thanks Lilian!